2010年12月30日 星期四

歌曲Don't let the sun go down on me

Don't let the sun go down on me   Elton John

I can't light no more of your darkness
All my pictures seems to fade to black and white
I'm growing tired and time stands still before me
Frozen here on the ladder of my life

Too late to save myself from falling
I took a chance and changed your way of life
But you misread my meaning when I met you
Closed the door and left me blinded by the light

Don't let the sun go down on me
Although I search myself, it's always someone else I see
I'd just allow a fragment of your life to wander free
But losing everything is like the sun going down on me

I can't find, oh the right romantic line
But see me once and see the way I feel
Don't discard me just because you think I mean you harm
But these cuts I have they need love to help them heal
別讓太陽落在我身上   艾爾頓強

我再也無法照亮你的陰暗
我的影像似乎也褪成黑白
逐漸疲倦而時代仍矗立於前
生命之梯踏入一片極寒

來不及拯救自己的陷落
我還冒著危險改變你的生活方式
你卻誤讀了我們相遇的意義
關上門,留給我光的影翳

別讓太陽落在我身上
雖然我尋找自己,往往看到的是別人
我只好任由你殘缺的生命自由地流浪
然而失去一切就像太陽落在我身上

我寫不出恰當又浪漫的詩句
但只要你再看我一眼就能明白我的感受
別認為我故意傷害你因而離我遠去
我的傷痛需要愛去治癒





2010年12月27日 星期一

生活會話 Living English/食譜 Recipe

Situation:While Bill is having dinner at John and Mary's house, he compliments Mary's cooking and asks her for the recipe.
情境:當比爾在約翰和瑪莉的家吃晚餐時,他稱讚瑪莉的廚藝並向她要了食譜。

Bill:Mmm... this is delicious.
比爾:嗯。真好吃!

Mary:Oh, do you really like it?
瑪麗:哦,你真的喜歡嗎?

Bill:Yes. It's superb.
比爾:是的。它太棒了。

Mary:Well, it's kind of you to say so.
瑪麗:嗯。你人真好,這麼稱讚我。

Bill:In fact, could I ask you for the recipe?
比爾:事實上,我能向妳要這道菜的食譜嗎?

Mary:Sure. It's really very easy. First, mix together an egg, two teaspoons of salt, and two pounds of ground beef. Then, add two ounces of milk. Are you with me?
瑪麗:當然。這真的很簡單。 首先,把一個雞蛋、兩茶匙鹽和兩磅牛絞肉攪在一起。 然後加兩盎司牛奶。 懂了嗎? 清楚了嗎?

Bill:Yes, I've got it.
比爾:是的,我懂了。

Mary:OK. Next, put the mixture into a baking pan and bake it forty-five minutes at three hundred sixty degrees.
瑪麗:好。然後,將這些攪拌好的材料放到烤盤裡,在三百六十度的溫度烤四十五分鐘。

Bill:Wait a minute. I didn't catch you there. Could you repeat that?
比爾:等一下。 那兒我沒聽懂。 妳能重複一遍嗎?

Mary:Sure. Bake it forty-five minutes at three sixty.
瑪麗:當然。在三百六十度的溫度下烤四十五分鐘。

Bill:Now, I've got it. Thank you.
比爾:現在我懂了。謝謝。

生活會話 Living English/點菜 Ordering

Situation:John orders his meal after he takes a minute to decide what he wants.
情境:約翰在考慮要吃什麼之後點餐。

Waitress:Good evening, sir. Here's your menu.
女服務生:先生,晚安。這是菜單。
John:OK. Give me a minute to look it over, please.
約翰:好。給我幾分鐘,讓我看一下。
Waitress:Take your time. I'll be with you in a moment.
女服務生:您慢慢看。 我等會兒就過來。
Narrator:(a moment later)
講述者:(過了一會兒)
Waitress:May I take your order now, sir?
女服務生:先生,現在可以幫您點菜了嗎?
John:Yes, please. I'd like to start with the chicken soup.
約翰:可以了。我想先來一份雞湯。
Waitress:What would you like for your main course?
女服務生:主菜您想點什麼?
John:Filet mignon, please.
約翰:菲力牛排。
Waitress:How would you like that done?
女服務生:您要幾分熟?
John:Medium rare.
約翰:四分熟的。

Waitress:Anything for dessert?
女服務生:要點甜點嗎?
John:No. I'll order dessert later.
約翰:不。我過一會兒再點。

生活會話 Living English/做早餐Making Breakfast

Situation:Mary asks her daughter, Lily, what she wants for breakfast, and then makes it for her.
情境:瑪麗問她的她兒莉莉早餐要吃什麼並為她準備




Mary:Lily, what kind of cereal would you like?
瑪莉:莉莉,妳想吃哪種麥片?

Lily:What do we have?
莉莉:我們有什麼?


Mary:We have Cheerios and cornflakes.
瑪莉:我們有 Cheerios 和玉米片。

Lily:No. I think I'll have a soft-boiled one, for a change.
莉莉:不。我想換個口味,吃個半熟的水煮蛋。


Mary:Here you are. I hope it's not too hard.
瑪莉:拿去吧,蛋煮好了。我希望不會太老。

Lily:It's just right. Pass me the salt shaker, please.
莉莉:剛好。請將鹽罐遞給我。


Mary:Here you are. Have some more toast.
瑪莉:拿去吧。再吃點烤麵包吧。

Lily:No, thanks. I've already had two slices.
莉莉:不了,謝謝。我已經吃兩片了。


Mary:Would you like a cup of coffee?
瑪莉:妳想喝杯咖啡嗎?

Lily:No, thanks. I'm full.
莉莉:不了,謝謝。我吃飽了。

2010年12月26日 星期日

歌曲 As long as you love me

As long as you love me   Backstreet Boys


Although loneliness has always been a friend of mine
I'm leaving my life in your hands
People say I'm crazy and that I am blind
Risking it all in a glance
And how you got me blind is still a mystery
I can't get you out of my head
Don't care what is written in your history
As long as you're here with me


*I don't care who you are
Where you're from, what you did
As long as you long me
Who you are
Where you're from
Don't care what you did
As long as you love me


Every little thing that you've said and done
Feels like it's deep within me
Doesn't really matter if you're on the run
It seems like we're meant to be(*)


I've tried to hide it so that no one knows
But I guess it shows
When you look into my eyes
What you did and where you're coming from
I don't care
As long as you love me baby(*)


          
只要你愛著我   新好男孩合唱團


雖然寂寞一直是我的朋友
我準備把一生交到你手上
人們說我瘋了,眼睛瞎了
匆匆一瞥便決定賭上一切
而你是如何使我盲目,至今仍是個謎
我就是無法將你忘懷
我不在乎你的來歷如何
只要你陪在我身旁


我不在乎你是誰
來自何方?做過什麼
只要你愛著我
我不在乎你是誰
來自何方
做過什麼
只要你愛著我


你說過、做過的每一件小事
都深印在我的心版上
你是否在逃,其實無關緊要
似乎我倆早已註定好了


我一直想掩飾,不被別人知道
但我想還是顯露出來了
當你看著我的雙眼
你的過去,你來自何方?
我都不在乎
寶貝,只要你愛著我

 



歌曲 My heart will go on

My heart will go on   Celion Dion

Every night in my dreams
I see you, I feel you
That is how I know you go on

Far across the distance
And spaces between us
You have come to show you go on

Near, far, wherever you are
I believe that the heart does go on
Once more you open the door
And you're here in my heart
And my heart will go on and on

Love can touch us one time
And last for a lifetime
And never let go till we're gone

Love was when I love you
One true time I hold to
In my life we'll always go on

You're here, there's nothing I fear
And I know that my heart will go on
We'll stay forever this way
You are safe in my heart
And my heart will go on and on
我心永不止息   席琳狄翁

在每個夜晚的夢裡
我可以看到妳,感覺到你
因此我知道你依然在

跨越距離
及你我之間的時空
你已告訴我你依然在

是近、是遠?無論你身在何處
我相信你我的心將永不止息
再一次,你打開我的心門
你依然在我心深處
而我心將永不止息

愛感動了我倆一回
卻持續了一生
且永不休止,直到我倆死去

愛,是當我愛上你、
擁有你那真實的一刻
在我一生中,我倆將永遠攜手並進

你在我身旁,我不再恐懼
而我知道我心將永不止息
我倆就這樣相依到永遠
你在我心中永遠安全無虞
而我心將永不止息

閣下想必看過纏綿悱惻、賺人熱淚的奧斯卡鉅片「鐵達尼號」,這首歌的主題曲「My heart will go on」隨著影片的賣座而傳唱大街小巷。據唱片公司統計,光是在台灣一地,就賣了破紀錄的130萬張原聲帶,只要提起這首歌,大家總是順口說出CD上的中文譯名「愛無止盡」,約定俗成的認定這就是它的中文歌名。關於這一點,在下其實一直很不爽,My heart will go on =愛無止盡???稍有大腦的人都看得出來,英文歌名中根本沒有" love "這個字,這已經嚴重違反翻譯三大原則「信、雅、達」中的第一要項,也就是「信」:忠於原文的要求。
 
My heart will go on這個歌名的確不好翻。看過電影的人都知道,這個歌名意指電影中鐵達尼號沉沒後,男女主角夾克及螺絲沉浮在冰天雪地的大海中,身子泅浸在海水裡的夾克,對攀附在浮板上的螺絲說,當他死後,不論如何,她都要堅持下去,不可放棄求生的意志。萬念俱灰的螺絲,在夾克沉入海底以後,信守承諾而獲救,並且活到102歲,因為她始終記得夾克的遺言,她的心永遠為他前進(go on有繼續、前進的意思)。
 
看到這兒,閣下應該很清楚「愛無止盡」這個譯名是犯了多大的錯誤,就好像把「太陽出來了」引申為「今天天氣很好」一樣,雖然說的過去,卻暴露了翻譯者行事草率及程度上的低能(這還包括該原聲帶CD內頁這首歌的歌詞翻譯 ),安某將它翻成「我心永不止息」,雖不是最好,起碼比它高明一些。
  。


歌曲 A new day has come





A new day has come   Celion Dion

I was waiting for so long
For a miracle to come
Everyone told me to be strong
Hold on and don't shed a tear

Through the darkness and good times
I knew I'd make it through
And the world thought I'd had it all
But I was waiting for you

Hush now, I see a light in the sky
Oh it's almost blinding me
I can't believe I've been touched by an angel with love

Let the rain come down and wash away my tears
Let it fill my soul and drown my tears
Let it shatter the walls for a new sun
A new day has come

When it was dark now there's light
Where there was pain now's there's joy
Where there was weakness I found my strength
All in the eyes of a boy

Hush now, I see a light in your eyes
All in the eyes of a boy
I can't believe I've been touched by an angel with love  


新的一天開始   席琳狄翁
我等了很久很久
等著奇蹟的出現
大家都支持我
要我堅持下去,別流淚


越過黑暗與美好時光
我知道,我可以做到
人們以為我己擁有一切
但我依然等著你

平靜下來,我看到空中之光
它幾乎使我盲目了
我不敢相信,我曾被天使的愛感動過

讓雨水沖洗我的淚水

讓它來填補我的心靈和淚水

讓它來粉碎城牆等待陽光
新的一天開始

從黑暗變成光明
從痛苦變成歡樂
從虛弱變成充滿力量的我
你就是我心目中的男人

平靜下來,我會看到空中之光
你就是我心目中的男人
我不敢相信,我曾被天使的愛感動過









                     


  

歌曲 Because you loved me

Because you loved me   Celion Dion

For all those times you stood by me
For all the truth that you made me see
For all the joy you brought to my life
For all the wrong that you made right
For every dream you made come true
For all the love I found in you
I'll be forever thankful, baby
You're the one who held me up
Never let me fall
You're the one who saw me through, through it all

You were my strength when I was weak
You were my voice when I couldn't speak
You were my eyes when I couldn't see
You saw the best there was in me
Lifted me up when I couldn't reach
You gave me faith 'cause you believed
I'm everything I am
Because you loved me

You gave me wings and made me fly
You touched my hand, I could touch the sky
I lost my faith , you gave it back to me
You said no star was out of reach
You stood by me and I stood tall
I had your love, I had it all
I'm grateful for each day you gave me
Maybe I don't know that much
But I know this much is true
I was blessed because I was loved by you

You were always there for me
The tender wind that carried me
A light in the dark shining your love into my life
You've been my inspiration
Through the lies you were the truth
My world is a better place because of you
因為你愛過我   席琳狄翁

那些你在我身邊的時光
那些你讓我看見的真相
那些你使我的人生增添的喜悅
那些你改正的錯誤
那些你使之成真的夢想
那些我在你身上找到的愛
我永遠感謝你,寶貝
你始終扶持著我
從不讓我跌倒
你是真正瞭解我的人,瞭解我的一切

當我軟弱無力,你是我的力量
當我無法言語,你是我的聲音
當我看不見時,你是我的雙眼
你看見了我心中的美好
當我拿不到時,你將我高高舉起
你給了我信心,因為你相信
我有了一切
因為你愛過我

你給了我翅膀,使我飛翔
你觸摸我的手,使我能碰到天空
當我失去信心,你為我拾回
你說沒有摘不到的星星
你隨伺在側,讓我高高在上
我擁有你的愛,擁有了一切
我感激你賜給我的每一天
也許我了解的不多
但我明白這都是千真萬確的
因為被你所愛,使我蒙受祝福

你總是在我身旁
像溫柔的風跟著我
像黑暗中的光將愛射向我的生命
你是我的靈感
穿越重重謊言,你才是真理
因為有你,我的世界才更美好

這是電影「因為你愛過我」的主題曲。英文片名是"Up close and personal",台灣片商乾脆用主題曲來當片名,印證了席琳狄翁這位天后的魅力。

電影內容是描述女主角蜜雪兒菲佛雄心壯志想要在新聞界闖出名號,她先從地方性的電視台播報氣象開始,並受到男主角勞勃瑞福的指點與提攜,一步一步成為全國電視網的新聞主播。在她最意氣風發的時候,亦師亦友的勞勃瑞福卻在一次採訪任務中喪生。這也是為何這首歌名是採過去式的寫法。

席琳狄翁詮釋這首歌確實是不做第二人想,值得一提的卻是這首的作曲者戴安華倫(Diane Warren),90年代的她曾經寫出多首冠軍單曲,唱片公司及歌手們都渴望能和她合作。除了"Because you loved me",「空中監獄」主題曲"How do I live"、「世界末日」主題曲"I don't want to miss a thing"、「珍珠港」主題曲"There you'll be"等,都是她筆下極受歡迎的作品。